One of my recent
yaoi light novel translations has garnered some nice reviews at Amazon, which is always reassuring to see. Both
I Want to Bite
(I originally stuck a "you" at the end of that) and
Better than a Dream
are well-constructed novels, following dramatic arcs just as
McKee prescribes (which goes to show that storytelling universals are indeed universal).
Though even as I was translating them, I couldn't help musing over the hetero possibilities.
Better Than A Dream, in particular, could be tweaked a half dozen different ways, from a steamy Harlequin to a feel-good Hallmark postcard melodrama. And
I Want To Bite could easily be turned into a reverse
Buffy (she's the vampire). Hasn't anybody done that yet?
Once
slash becomes mainstream, isn't the radical thing then to unslash the slash?
Labels: light novel, mckee, publishing, translations, yaoi