April 13, 2009

The Twelve Kingdoms novels

When I'm working on a translation, I post new chapters to my website (the goal being weekly). The ebook files are posted on the downloads page. If the primary site is inaccessible, try these alternate links.

I number the chapters sequentially for file management purposes. The part + chapter style used in the books is shown on the first line of each chapter (except for the first chapter in a section).

At the end of 2018, Shinchosha formally announced (see here, herehere, and here) a new Twelve Kingdoms novel. This epic sequel to The Shore in Twilight will be released in four volumes on 12 October and 9 November 2019.

The NHK adaptation originally broadcast in 2002 and 2003 can be streamed on Crunchyroll, Amazon, and AsianCrush (region restrictions may apply). The Blu-ray edition is available from Discotek Media.

The "fan translations" linked to below are provided free of charge. All publication rights remain with the copyright holders.


An overview of the Twelve Kingdoms universe can be found at Wikipedia (English Japanese), along with lists of the Twelve Kingdoms characters (English Japanese).

My go-to resource while translating the novels has been Yoshie Omura's Twelve Kingdoms Room (Japanese). Also see the Twelve Kingdoms Database (Japanese).

Fuyumi Ono bases much of the political terminology on the actual Chinese counterparts. Harvard University's "Dictionary of Official Titles in Imperial China" (PDF) provides useful clues about the English equivalents.

However, we are talking about a fantasy series, so historical translations are not always exact. The organizational charts at the Twelve Kingdoms Memo (Japanese) have proved quite helpful.

Palaces in the Twelve Kingdoms are more or less based on their medieval Chinese counterparts, except laid out vertically.

Links to other fan translations can be found at C. Tokolsky's Ranka site and Shashinboku, which provides summaries and a listing of the stories in chronological order. The Twelve Kingdoms Wiki has scans of the illustrations and additional artwork.


1. Tsuki no Kage, Kage no Umi. My translation: Shadow of the Moon, a Sea of Shadows. TokyoPop translation: The Twelve Kingdoms: Sea of Shadow.

Keiki chooses Youko as Empress of Kei. (Or as Shashinboku puts it, "Me and my annoying monkey conscience.")

2. Kaze no Banri, Reimei no Sora. My translation: A Thousand Leagues of Wind, the Sky at Dawn. TokyoPop translation: The Twelve Kingdoms: The Skies of Dawn.

Youko, Suzu and Shoukei fight corrupt government leaders in Wa Province.

3. Tasogare no Kishi, Akatsuki no Sora. My translation: The Shore in Twilight, the Sky at Daybreak.

Risai escapes from Tai to Kei to ask Youko for help rescuing Taiki. Taiki and Youko are contemporaries.

Illustrations: chapter  2   8   12   16   18   25   31   35   41   46


1. Masho no Ko ("The Demon Child"). Online translation by Aili at the Worlds in Translation website.

Fuyumi Ono wrote The Demon Child before she started the Twelve Kingdoms series. She covers some of this material in The Shore in Twilight, The Sky at Daybreak.

2. Kaze no Umi, Meikyu no Kishi ("A Sea of Wind, Shores of the Labyrinth"). TokyoPop translation: The Twelve Kingdoms: Sea of Wind. Online translation by Aili at the Worlds in Translation website.

Taiki chooses Gyousou as Emperor of Tai.

3. Tasogare no Kishi, Akatsuki no Sora. My translation: The Shore in Twilight, the Sky at Daybreak.

Risai escapes from Tai to Kei to ask Youko for help rescuing Taiki. Taiki and Youko are contemporaries.

4. Shirogane no Oka, Kuro no Tsuki ("Hills of Silver Ruins, a Black Moon") will be released on 12 October and 9 November 2019 in four volumes. Cover art for the first two volumes is posted here.


Higashi no Watatsumi, Nishi no Sokai. My translation: Poseidon of the East, Vast Blue Seas of the West. TokyoPop translation: The Vast Spread of the Seas.

Enki chooses Shouryuu as Emperor of En. This occurs at the beginning of Japan's "Warring States" era, several centuries before they meet Youko.


Tonan no Tsubasa. My translation: The Wings of Dreams.

Kyouki chooses Shushou as Empress of Kyou. (Shoukei encounters Shushou in A Thousand Leagues of Wind.)

Illustrations: chapter  4   12   18   35   41

Short Story Collections

Kasho no Yume. My translation: Dreaming of Paradise.

1. (冬栄) "Winter Splendor" (Touei): takes place in Tai and Ren during The Shore in Twilight, the Sky at Daybreak.
2. (乗月) "Jougetsu": takes place in Hou after A Thousand Leagues of Wind, the Sky at Dawn.
3. (書簡) "Pen-Pals" (Shokan): takes place in Kei and En after Shadow of the Moon, a Sea of Shadows.
4. (華胥) "Dreaming of Paradise" (Kasho): takes place in Sai sometime before A Thousand Leagues of Wind, the Sky at Dawn.
5. (帰山) "Kizan": takes place in Ryuu and Sou after A Thousand Leagues of Wind, the Sky at Dawn.

Illustrations: chapter  1-2    1-12    2-5    3-2    4-4    4-13    5-1

Hisho no Tori. My translation: Hisho's Birds.

1. (丕緒の鳥) "Hisho's Birds" (Hisho no Tori): takes place before and shortly after the coronation of Youko as Empress of Kei.
2. (落照の獄) "Prison of Dusk" Rakushou no Goku: references to Ryuu and Emperor Chuutatsu suggest the beginning of Youko's reign.
3. (青条の蘭) "Blue Orchid" (Seijou no Ran): takes place in En before Rokuta chooses Shouryuu as the next Emperor.
4. (風信) "Weather Vane" (Fuushin): takes place during the last days of Empress Yo of Kei, and then following her death.

The illustrations accompany the title page for each story.

Alternate download site

Shadow of the Moonepub  mobi
A Thousand Leagues of Wind  epub  mobi
The Shore in Twilightepub  mobi
Dreaming of Paradiseepub  mobi
Poseidon of the Eastepub  mobi
The Wings of Dreamsepub  mobi
Hisho's Birdsepub  mobi

Labels: , , ,


# posted by Anonymous Harimau
Hey. I was just wondering whether you were planning on creating a downloadable version of The Shore in Twilight, as well as Dreaming of Paradise, as you've done for the first two novels you translated. It would be much appreciated, as I'd prefer to read it where I don't have an internet connection.
11/25/2009 9:19 PM

# posted by Blogger Eugene
I've posted zipped RTF files for both.
11/27/2009 10:02 AM

# posted by Anonymous Animeaddict
Thank you so much for your translation! Just started reading Shore in Twilight and enjoying every bit of it. Would you be translating "The Demon Child" as well? *hopeful puppy eyes* :) Anyway, thank you again for your hard work. Cheers!
12/08/2009 12:40 AM

# posted by Blogger david
Would you consider translating the whole series of The Twelve Kingdoms novels?
12/26/2009 2:24 AM

# posted by Blogger david
In addition, could you offer browser files of the The Shore in Twilight, as well as Dreaming of Paradise so that I can enjoy them on a PSP browser. Thank you very much. Have a good day.
12/26/2009 2:49 AM

# posted by Blogger Eugene
At this juncture, my workload is such that I don't plan on doing any more Twelve Kingdoms translations. The downloads for The Shore in Twilight and Dreaming of Paradise now include browser files.
12/26/2009 12:30 PM

# posted by Anonymous Harimau
Thanks again for your work on the novels.
Do you think you could do the offline browser versions of The Shore in Twilight and Dreaming of Paradise similar to your Shadow and Wind "PSP" zip (or the online reading on your site)? Because I quite like how you've done that.
Sorry if I sound too demanding.
12/29/2009 11:39 PM

# posted by Blogger wingéd densetsu
I've really got to thank you for your work! You're my saviour! After the anime ended with a big question mark, I discovered that there were the novels, which actually continued on. However, at that point of time, the only translated ones were in Chinese (which does not help me at all). Spotted books 1 & 2 in English last year, and just gotten book 3 last month (the translation has typos! Are the editors sleeping?) I've just recently discovered your site, and immediately downloaded them all. Awesome stuff! Thanks a lot!
3/03/2010 9:14 AM

# posted by Anonymous Anonymous
Thank-you so much for translating the 12 Kingdoms!! It's so hard to get in Australia. I hope that you will translate the rest of the series!! Thanks, again!!!
5/29/2010 12:59 AM

# posted by Blogger Woraug
I thank you so much for what you have translated! But, since you're not doing anymore, would you happen to know where I can obtain the rest of the series?
8/31/2010 2:50 AM

# posted by Blogger Eugene
Unfortunately, I don't know anything more than what the links provide above.
8/31/2010 11:32 AM

# posted by Blogger 4rc
where could we get the rtf version of all 4 books of twelve kingdom. Not the html version. I like to read it on kindle 3
9/24/2010 5:50 AM

# posted by Blogger Eugene
I've replaced the TXT files for Shadow of the Moon and A Thousand Leagues of Wind each with a single RTF file. The formatting is minimal but should be clean.
9/24/2010 4:22 PM

# posted by Blogger Alex
You are amazing!! Thank you very much for your awesome work! =D

I bought the first 3 volumes of TokyoPop through Amazon and when I was about to order the 4th one I noticed the reviews (the editor mistakes)... One of the reviewers mentioned "free online translation", so I googled it and your website appeared on the 1st entry!

OH you can't imagine how glad I was when I found what you did! I was already reading the Sea of Shadow(s) book, but despite that, I downloaded and started to read your translation as well! And I can sincerely say, I regret I haven't found you earlier. I can't read Japanese and I've never seen the original books, but it is clear to me that your translations are far more accurate and superior when compared to the TokyoPop ones (I am really impressed on the detail you've put into them! Your Notes are priceless!).

I've also sadly noticed on your previous comments that you do not intend to translate anymore volumes... But if by any chance you think about doing it again, please think about Tonan no Tsubasa ("The Wings of Dreams"). It would mean a lot to 12Kmers and I guess you would teach those TokyoPop guys another lesson =)

P.S.: This guy http://protik09.blogspot.com/2009/08/twelve-kingdoms-books-download.html
Pdfed 2 of your translations... But I still prefer your html navigation, it just feels like an online game xD
10/09/2010 7:25 AM

# posted by Blogger Eugene
Alex, thank you for your generous comments. The PDFs appear to be the ones created by "immi," who did a lot of copyediting on the original postings. "Teschi" created the downloadable HTML files.

Unfortunately, conventional translations of genre fiction eschew footnotes. Though it may be better for me that way, because I could easily spend as much time on the footnotes as the actual text.
10/09/2010 11:36 AM

# posted by Blogger Sansris Jeevan
Hello Eugene,
Your work was brilliant, i do believe the translation was and is quite a great task. even if Tokyo pop does release the translation, it does not come in accordance to the 12 kingdoms novel. Hence i would like you to make a slight addition as to which sort/chapter falls in which novel. If 7 novels exists for the original 12 kingdoms. IMDB has given us a link to where the animation links to chapters http://www.imdb.com/title/tt0327386/episodes in a similar fashion it would truly help if we know where translation links to chapters. Thanks.
4/29/2011 10:17 PM

# posted by Anonymous Anonymous
Just read your "Shadow of the Moon" translation and it was amazing! Thank you so much for all your hard work, and for making these available!
5/29/2011 10:02 PM

# posted by Blogger potato
Thank you for your hard work!!! I bought 4 volumes of JK from Tokyopop, but I do enjoy your translations more. Also, you translated 2 books that Tokyopop did not. Yay!!!!
8/01/2011 1:56 PM

# posted by Anonymous Happyfan
Thank you very much for your translations I just finish watching the anime and was happy to find your translations. I was wondering do you plan on ever translating books 3 and 5. Thank you so much for the wonderful work you have done.
8/02/2011 7:46 AM

# posted by Blogger Joshua
A Thousand Leagues of Wind was amazingly done. :) think you should do the other stories of the series. noticed you only translated the books with Youko in them.
8/15/2011 2:07 PM

# posted by Blogger pritesh
eugenewoodbury.com site is not working. if anyone of you will please mail me 12 kingdoms eBook, i really will love it, be delighted n be grateful 2 you. my email id is 'meetpritesh@gmail.com'
10/20/2011 12:03 AM

# posted by Anonymous Deah
thank you so much. I have read all of your translations and it's awesome. I hope you'll soon find time to tanslate the other volumes...
11/29/2011 1:26 AM

# posted by Anonymous Mondtanz
Thanks for the great work! I bought the four volumes available from TokyoPop in German and was looking forward to the fifth when I suddenly noticed that the books are not on their list of products anymore...
I kind of stumbled across your page and was thrilled - "Sky at Daybreak" and "Dreams of Paradise" are perfect fodder for my new Sony eBook-Reader :)
Again, thanks a lot!
1/25/2012 5:25 PM

# posted by Anonymous kiriyubel
Thank you for your translations but will you translate "Sea God in the East, Vast Sea in the West"? it's the one I want to read most but I just can't find it anywhere.
1/27/2012 9:05 AM

# posted by Blogger Eugene
I appreciate your kind comments. I've put these translations on hold to work on professional and personal projects. If I find the time in the future, I'll certainly consider picking up where I left off.
1/27/2012 11:37 AM

# posted by Anonymous Anonymous
Thank you very much for all your hard work in translating this!
4/17/2012 10:38 AM

# posted by Anonymous Anonymous
Thanks a lot for providing us with this awesome work. :)
4/28/2012 9:09 AM

# posted by Blogger Joshua
would like to thank you again Eugene for the great translations and i do so hope you find the spare time to continue the venture :)
4/30/2012 4:30 PM

# posted by Blogger Sir Markus
thank you for your hard work translating this, but there is one thing i want to ask.
Why do you use King and Empress? Shouldnt it be either King and Queen or Emperor and Empress?
6/10/2012 10:25 AM

# posted by Blogger Eugene
I discuss the question here, though thinking about it now, my inclination would probably be to favor "emperor."
6/10/2012 11:41 AM

# posted by Anonymous jas
Thanks you so much! It's heartbreakingly difficult to obtain 12 Kingdoms material in my area, I can't tell you how grateful I am for your translations!
7/17/2012 2:31 AM

# posted by Anonymous andie
I just want to ask though. I've been wondering if I can read this book.
What level would you say these books are? (gradeschool, middle school, junior high, senior high, college)

I also saw that they re-released these books! I think with a different publisher Shinchosha :D
New short stories.. hopefully also a whole novel ^^
8/30/2012 1:38 AM

# posted by Anonymous andie
oops.. upon further net searching, I find out that the 2 short stories were published before. 2008 and 2009. :| Oh well.. I hope they continue it ^^
8/30/2012 3:59 AM

# posted by Blogger Eugene
I would categorize the Twelve Kingdoms novels as young adult (and up).
8/30/2012 9:46 AM

# posted by Blogger Streetwalker
Thank you Eugene, it's so nice of you to provide this translated novel to us. I'm really really grateful for your hard work. I've watch the anime but it's not explain about Taiki disappearance, so I'm very curious about it. And thanks God there is a kind enough man to bring out the light when it's dark. Hahahaha.

Any way, thanks a lot. (^^)
10/14/2012 5:07 AM

# posted by Anonymous Anonymous
Thank you for your translations. I hope you can also translate the book about Shouryu/Enki. I've been looking for its translation but I can't find it anywhere:(
1/14/2013 2:41 AM

# posted by Anonymous Jinny
Thanks so much for translating! This story is just amazing and I look forward to reading it again.
2/13/2013 2:39 PM

# posted by Blogger Mana Miles
I just want to say thank you for translating these novels. You've given me much pleasure for years from enabling me to read and reread these novels.
3/12/2013 10:01 AM

# posted by Anonymous Emi
Thank you so much for these wonderful translations. I've been a 12 Kingdoms fan since I saw the anime, and I bought the English translated books right when they came out. I was devastated when I found out that they wouldn't be publishing the rest. I had believed that I would go forever not knowing what happened to Taiki. So thank you so much. I have just one suggestions for your website. One of the things I like about the novels are the illustrations. Do you have the illustrations for the last three books, and if you do, could you post them on your website? It would be awesome, since I love seeing what the different creatures look like.

Once again, thank you for all you do.
4/20/2013 7:57 PM

# posted by Anonymous Lenny
Thank you so much for sharing your wonderful translation!
I've been dying to read these novels since watching the anime series ^0^
4/27/2013 5:09 AM

# posted by Anonymous FunCat
Thank you from the bottom of my heart <3 for your translation and share them with us ..I was looking for a long time and have lost hope that I find

But is final and the absence of any sequel to the novel? ... I hope desperately to find out what happened in the Kingdom of Tai

And I repeat, thank you for your outstanding efforts and wonderful

I wish you the best luck and success =)
5/27/2013 9:02 AM

# posted by Anonymous Ghostwolf47
Thank you so much for translating this for us. I know I appreciate it greatly! Especially since I started the anime and was never able to get ahold of the rest of the dvds. I have volumes 1-3. Thank you again.
7/24/2013 7:01 PM

# posted by Anonymous Anonymous
Thank you so much for all the time and effort you put into translating the series!!! Thank you sooo sooo very much!! I've always been a fan of Ono Fuyumi's works ever since I saw Ghost Hunt and the twelve Kingdoms. When the anime ended without revealing anything more about Taiki, I was really sad, especially because Tokyopop did not continue the english scanlations :(
But when I found this website two days ago, I was literally leaping with joy!! I've finished reading Aili's translation of the Demonic Child and started this series from the beginning. This is such a wonderful series and I am so thankful to you for translating it!! Thank you so much!!
8/24/2013 11:13 PM

# posted by Blogger Universal Teacher
8/29/2013 12:24 AM

# posted by Anonymous Anonymous
Thank you so much for translating this.

are you going to translate another Twelve Kingdom after "Tonan no Tsubasa" finished ?
9/08/2013 10:02 PM

# posted by Blogger Katrina Codilla
I love your work on Tonan no Tsubasa. I had always been anticipating it every week. It was great read and well translated. I wonder if there is some kind of epilogue or story where it shows how Shushou handled her first few years especially since she was a runaway and a kid :). Cheers. Well done :3
10/09/2013 7:41 AM

# posted by Blogger Casey Mitchell
I can't thank you enough for these translations. After Kodansha USA has been sitting on the Twelve Kingdoms' publishing rights for ever 2 years without doing anything, I had despaired of ever being able to read the rest of Fuyumi Ono's epic.

If you could ever translate Hisho no Tori, that would be great. No pressure though, as I'm plenty grateful for what you've already put so much labor into translating already.
10/21/2013 11:49 AM

# posted by Blogger Mharia Ruperth
Hi Eugene, Thank you very much for translating 12 kingdoms, hopefully to read the rest soon. More power to you and god bless. Tiny from Philippines
10/24/2013 11:48 PM

# posted by Anonymous Anonymous
Hi, thank you very much for your work. I was going to become crazy with just the first four books and the dropped project.
can you please tell me if since de book 8 there are more books about Kei and Youko?
thank you very much for your work, I don't have enoght words to express my gratitude. really: thank you.
12/16/2013 4:50 PM

# posted by Blogger Eugene
Aside from the short story collections, I'm not aware of any.
12/17/2013 1:46 PM

# posted by Anonymous Anonymous
Hi thank you so much for the fine translation... im dying to know what happen to the kingdom of Tai since the story still hanging. What will happen to taiki? Cant he become a kirin again? Does the novel continue to tell the story about them?
1/25/2014 2:34 AM

# posted by Blogger 黒猫
Hi. I'm a great fan of both 12k and your translation, and I was really, really happy when I finally stumbled upon it. Thank you so much for your work, you're incredible. It's great to be able to read it. I wish my non-english speaking brethren could read it, since I know quite a few people who had enjoyed the series. Hence I was wondering, would you allow me to translate your translation?(not a great idea, I know, but then again there isn't all that many people in Poland who can actually speak Japanese and would like to translate it directly ._.) I just really want it to be available to read in Polish.

Still, thanks for everything. Really.
2/27/2014 11:06 AM

# posted by Blogger Eugene
That's fine with me. My translations aren't "authorized," so I can't speak with any legal authority on the subject. But with that in mind, if you want do a Polish translation based on my translations, please go right ahead.
3/01/2014 9:36 AM

# posted by Anonymous 17
Hello, Mr. Eugene.

Thank you for translating Twelve Kingdoms. 'Hope you'll be able to finish translating this wonderful novel. I really appreciate your hard work on translating this. It's hard to find the manga version and the anime left the story hanging. I really want to know what will happen to the other characters and their kingdoms.

Keep up the good work and more power!

Thank you and God bless!
3/27/2014 3:18 AM

# posted by Anonymous KaL EL
Thanks for the hard work, really appreciate it.
It's rare to find such a good translation of Japanese Novels.

Hope you'll be able to translate all 12K novels.

3/28/2014 11:53 AM

# posted by Anonymous Anonymous
i'm reading your tasogare no kishi translation, in it u mentioned egg-fruit raika, isn't it supposed to be ranka?
4/02/2014 10:30 AM

# posted by Blogger Eugene
You are correct. I've updated the htm, rtf, and epub files.
4/02/2014 10:43 AM

# posted by Anonymous Anonymous
Thanks so much for providing such wonderful translations! May I ask when do you plan to finish translating Higashi no Watatsumi? I am so excited to know how it ends!! Please! I live too far from the US and here these novels aren't sold, so my only way to read them is online. I appreciate very much your effort!
4/06/2014 4:59 AM

# posted by Blogger Eugene
There are 28 chapters left so I should be done in 28 weeks or so.
4/06/2014 8:34 AM

# posted by Anonymous Manny H.
thank you for share this books with us! I really wanted to read them so much! x3
4/20/2014 9:23 PM

# posted by Blogger Kendra Chu
I just found this blog and i already read through the Wings of Dreams. I wanted to thank you for taking your time to translate the books <3
5/17/2014 9:06 AM

# posted by Anonymous Ansem
Thanks a lot for you work! Like other people,even in my country this novel is not sold :(
I have only one question: How can i download The Wings of Dreams and Dreaming of Paradise? in the download page i didn't find them :(
6/07/2014 4:01 AM

# posted by Blogger Eugene
Sorry about that. Should be fixed now (scroll down to the bottom of the page).
6/07/2014 9:07 AM

# posted by Anonymous Anonymous
In Shadow of the Moon Book 1 Chapter 17, Makki says to Youko "Got nothing here WHAT's worth being stole".
Shouldn't it be "Got nothing here THAT's worth being stole"?

In Shadow of the Moon Book 1 Chapter 18, there is a sentence that reads "Her long, aching hunger satiated, Youko washed in the hot water, put on clean nightclothes."
Not sure if that comma splice after "water" is intentional.

Anyhow, thanks for the most fantastic Japanese to English translation of one of the best fantasy series ever written.
6/15/2014 6:13 PM

# posted by Blogger Eugene
In chapter 17, I'm attempting a regional dialect (hence the missing past participle). The grammar in that sentence in chapter 18 was definitely on the clumsy side so I rewrote it. Thanks.
6/16/2014 8:42 AM

# posted by Anonymous Anonymous
The following are all suggestions/questions for Shadow of the Moon.

In Chapter 24:
Youko says to the blue monkey spirit, "How could know anything about what happened there?"
Is it intentional to leave out the "you" after "how"?

In Chapter 25:
"If there was one thing she wished she had done differently, it was that when she first met Keiki she had possessed a bit more backbone."
I'm probably being nitpicky here, but this sentence sounds a bit awkward.

In Chapter 25:
"She learned from Takki that inns got cheaper the farther away from the gate you got."
I think there should be a "had" after "She" in the context of the paragraph in which the sentence is found.

In Chapter 26:
" For the two of them it cost something like five-hundred sen a night."
It may not be necessary but I think a "had" is needed after "it"

In Chapter 49:
"Generally speaking, it terms of urbanization.."
"It" should be "in"

In Chapter 50:
"I supposed I don't."
I think "supposed" should be "suppose"

In Chapter 51:
"There should be a scar in the palm of my hand, I wound I got after coming here and being attacked by the youma."
It should be "a wound I.."

6/18/2014 12:43 PM

# posted by Anonymous Anonymous
In Chapter 65 of Shadow of the Moon,

"There are bound to be few of your subjects with any desire to fight on Joei's behalf. Once they understand that you are the rightful king, they will hand over Keiki."

This is very speculative on my part, but shouldn't "with" be "without"?
6/18/2014 1:59 PM

# posted by Blogger Eugene
Chapter 24
Hmm, the "you" seems to be there in my versions.

Chapter 25
Corrected: "Of all the things she should have done differently, she wished she'd shown a bit more backbone when she first met Keiki. At least ask what this was all about."

Chapter 25
Corrected: "She'd learned from Takki that inns got cheaper the further away from the gate you got."

Chapter 26
Corrected: "For the two of them, it'd cost something like five-hundred sen a night."

Chapter 49
Corrected: "Generally speaking, in terms of urbanization"

Chapter 50
Corrected: "I suppose I don't."

Chapter 51
Corrected: "There should be a scar in the palm of my hand, a wound I got after coming here and being attacked by the youma."

Chapter 65
The grammar is correct but it could be worded better: "Few of your subjects will have any desire to fight on Joei's behalf. Once they understand that you are the rightful king, they will hand over Keiki."

All versions have been updated, with some additional tweaks to the epub and mobi files.
6/18/2014 2:48 PM

# posted by Anonymous Trygve Thevik
Hi! I just found your translations and they look amazing. Thank you so much for doing them.

I was introduced to the 12 kingdoms universe through the anime several years ago, and after it ended I bought all the Tokyopop books as they came out (even bought one of them twice due to my sister managing to lose one of them). Thing is, I never actually read them, as I became busy with other things, and sort of just forgot about them.

I recently rewatched the anime, and was thinking of reading the books afterwards, which is how I found this site (After I learnt that the Tokyopop translations basically only covered the same stuff the anime did...) But I was wondering, where should I start?

Should I just read the entire series from the start to get accustomed to the writing style? Is there stuff in the early books that were omitted in the later ones which would make reading the later books confusing? And, er, what order should I read them in?

Anyway, thanks again for doing this, it's a pity the publisher is not doing anything with the english license.
6/22/2014 5:15 PM

# posted by Blogger Eugene
You'd probably want to start with the Youko arc (in order): Shadow of the Moon, A Thousand Leagues of Wind, The Shore in Twilight. The first two make up the core of the anime.

Chronologically, Poseidon of the East and The Wings of Dreams take place first, and involve characters that appear in the Youko arc. The anime borrows material from Poseidon of the East.

Dreaming of Paradise is a collection of short stories, several of which tie into the Youko arc (approximately after Shadow of the Moon).
6/23/2014 9:01 AM

# posted by Blogger SandeepYadav
Hey, I am really confused about reading order, though I tried wikipedia and goddreads both. Could you tell me reading order (in terms of publication date)? Thanks.
8/21/2014 5:01 AM

# posted by Blogger Eugene
I'm not quite sure what you're looking for. Wikipedia provides the publication dates. My comment above lists the chronological order of the Youko arc. See the original post for the order of the Taiki arc.
8/21/2014 9:24 AM

Are u planing on doing book 2? The book about Taiki? Thank u sooo much I love reading these.
8/24/2014 1:25 AM

# posted by Blogger SandeepYadav
First of all thanks for replying.

Well, I wanted to read them in order they were published and I downloaded these from your blog but the problem is that your names are different from that on wikipedia. I did read the reply above but having been confused by wikipedia etc., sought your help.

Anyways I think I will follow the order mention above only.
8/24/2014 6:56 AM

# posted by Blogger Eugene
I don't plan to do any more translations in the Taiki arc, but if Fuyumi Ono ever writes a sequel to The Shore in Twilight, I'll probably translate that.
8/24/2014 8:41 AM

# posted by Anonymous mayden
^That's really unfortunate. I really did want read The Demon Child.
8/25/2014 12:44 PM

# posted by Anonymous Anonymous
Thanks Eugene for taking the time to translate these great stories. I just happened to stumble on to them and you made it so easy to download. The translations are really good. Thank you so much. Mel
8/30/2014 2:12 AM

# posted by Blogger Renelo Aguipo
Thank you very much eugene for making it possible for me to read 12 kingdom.....you are truelilly a heaven sent...kalurque :)) love you thanks again and again sending love for you from philippines
9/03/2014 7:51 AM

# posted by Anonymous Anonymous
Hi, I read your translation years ago and really loved them. I wonder if I might have your blessing to do an audiobook version of them? It would be purely as an amateur fanwork, to make the text more accessible to the visually impaired and learning disabled. To my knowledge there are no English-language audiobooks of 12 Kingdoms or any plans to make them, and Tokyopop has never released an audiobook of anything, so I don't think it'll compete with anyone's copyright.
11/14/2014 11:21 AM

# posted by Blogger Eugene
My Twelve Kingdoms translations aren't "authorized," so I can't speak with any legal authority on the subject. That aside, go ahead! It's fine with me.
11/14/2014 11:38 AM

# posted by Blogger Gissi Delechev
Hi there~
I'm really grateful to you for sharing this amazing series with us.

I just managed to find the entire series translated, or so I think
I don't know in what order I have to read the books, because I find the chronological order but I think if I read it like that, it won't be so exciting.

What order do you think I should follow?
12/06/2014 9:53 PM

# posted by Blogger Eugene
I'd recommend the order listed here.
12/07/2014 10:08 AM

# posted by Blogger Ding
Thank you so much for putting these together! Love the series :)
1/11/2015 12:40 AM

# posted by Anonymous Anonymous
Thank you so so so much for these translations! I remember when I was middle school, I had stumbled upon the first book of the Twelve Kingdoms at my local library. A year or two later, I remembered the series but I couldn't find it anymore at the library. It broke my heart that I couldn't even remember what the title was, the cover was the only thing I could recollect. I am truly thankful for these translations :)
2/01/2015 2:38 PM

# posted by Anonymous Anonymous
Thank you very much for your translations! May I ask why did you take down other downloadable versions than the Kindle and ePub ones? I'm having problems with opening these versions you have now. I wonder if there is any program I can download to open them or whether you happen to have any other kind of archive available?
2/05/2015 11:11 AM

# posted by Blogger Eugene
The files can be read using Kindle apps and ePub readers such as iBooks and Adobe Digital Editions. I've archived the old links here.
2/05/2015 12:27 PM

# posted by Anonymous Joy
Thank you for your hard work! It's been a while since I've visited, and it seems like the number of translations has increased! Unfortunately, I'm getting a 403 error for every single link to your translations and downloads. I would greatly appreciate it if you could take a quick look.
3/20/2015 7:28 PM

# posted by Blogger Eugene
I'm sorry, but I can't reproduce that error. There may have been some intermittent outages.
3/21/2015 9:41 AM

# posted by Anonymous Anonymous
Hello, and thank you very much for the excellent translations.

Could you tell me whether "Dreaming of Paradise" contains all 5 of the Kasho no Yume short stories? I got the impression that Kizan wasn't complete, but it might just be my mistake.
3/22/2015 12:42 AM

# posted by Blogger Eugene
Hmm, it feels complete to me, and page 365 is the last page in the book (back material aside).
3/22/2015 8:09 AM

# posted by Anonymous Joy
Thanks for taking a look, Eugene. I tried a few other networks, and had the same problem with forbidden access. I finally managed to get in with a VPN, so it's possible that there's some regional block. There's been increased internet censorship in my country, so that might be the reason.

In any case, thanks again for your efforts and your beautiful translations.
3/22/2015 6:37 PM

# posted by Anonymous Anonymous
Thank you so much for posting the Twelve Kingdoms. A remarkable series and an excellent translation. I enjoyed reading your notes as well. Translating/adapting is tough work even when you are fluent in Japanese, and something like this, with many references to Chinese culture as well, is quite a feat. Thank you for letting me fly into this fascinating world. I have seen the anime, but even reading familiar scenes was a real treat, since books are a different experience. And of course it was a delight to read stories I knew nothing about, such as those involving Kyou and Sou. It's a shame that things are still a mystery in Tai, but I was very moved when Risai saw Taiki return, only to realize the boy she knew was gone. And then their resolve to return to Tai, I picture them on their journey even now. And thanks for the link to Masho no Ko. I read that first (what an interesting mystery!), and then later saw the blanks filled in, from the perspective of the twelve kingdoms, of the same events.
I'm flabbergasted at how you managed to adapt such a deep literary work. There are some serious themes in these stories that, as a simple reader, took me some time to grasp. How you were able to understand and re-explain everything in English is impressive to me. Thank you, truly.
3/23/2015 5:06 PM

# posted by Anonymous Anonymous
Thanks a ton for your work in the translations! I was able to read this magnificent work thanks to your efforts. :D
4/25/2015 12:20 AM

# posted by Blogger Lien Nguyen
Dear Eugene,

Your translation is a work of art. I have been a vivid fan of The Twelve Kingdom from around 10 years ago and I have followed your blog ever since to catch a glimse of what that magnificient world has to offer. I am mesmerised and enchanted by it so much I even ordered the republished version of the novel. However, my Japanese is only at elementary level and I have only your blog as my sole saviour. You don't know how much your blog means to me. Recently I have discovered the wonder of Kindle and love to read your file in kindle but can not access your download page. It's 403 forbidden error everywhere I go except your main blog. I don't know how to solve it, can you please help me ? I am currently missing Tonan no Tsubasa and Poseidon of the East. The rest I had kept your translation as you updated previously.

4/25/2015 8:09 AM

# posted by Blogger Lien Nguyen
Dear Eugene,

I got the file now. I also realised you put a section in the twelve kingdom tag that provides link to external website. Thank you so much for your hard work.
4/25/2015 10:08 AM

# posted by Blogger Eugene
I've added links to an alternate download site in case there are problems accessing the primary download page.
4/25/2015 10:16 AM

# posted by Blogger Joshua Wallace
Wow i come back after not looking at your blog in a while Eugene and find that you've updated with some epub files of the books. thanks a lot i use epub readers on my tablet and my phone so now i can take these to go wherever i want :D thanks for your hard work in translating this beautiful masterpiece.
5/09/2015 2:28 AM

# posted by Blogger aqua11alta
Hi. Thank you so much for translating the novels. This series is so deep and beautiful. A kind I haven't encountered for a while since Moribito series by Uehashi Nahoko.
If I may I've got few questions.
What does it take to be able to read light novels in Japanese? What level of Japanese I should be? Are you interested in translating Moribito series? What have become with the volume 2 of Tasogare no Kishi, Akatsuki no Sora? Have you read it? Will you be so kind to give me some spoiler?

I know I sound so aggressive but I'm just curious. I hope I can get a good reply from you m(_ _)m
6/11/2015 5:07 PM

# posted by Blogger Eugene
The hoped for sequel to Tasogare no Kishi, Akatsuki no Sora is a perennial question that I cannot answer. I liked the Seirei no Moribito anime, but I probably won't be tackling the books. Scholastic does have the first two volumes in print.

Learning a language is like mastering a sport or musical instrument. You can, for example, read books on how to play golf. You can take lessons on how to play golf. Not bad ideas. But the only way to actually get good at playing golf is to play golf. A lot.

The only way to learn to read light novels is to read light novels. Start on page one, study the kanji (I make lists in JWPce) and grammar, and proceed from there. As with a sport you've never played before, you're going to be really bad at it at first.

I wouldn't call the Twelve Kingdoms series "light." However, Fuyumi Ono does write in a unpretentious style that is often easier to read than "simpler" fare. But the vocabulary can be complex. She uses a fair number of obscure Chinese cognates.

Another good place to start might be a title like A Certain Magical Index, for which there are anime, manga, and light novels in Japanese and English. You can study the English and Japanese versions side by side.
6/12/2015 2:00 PM

# posted by Blogger aqua11alta
Oh my! I never expected to receive such a long and well thought reply! Thank you very much for taking me seriously. T^T

I might have misunderstood. I thought you only translated the first volume of two published volumes of Tasogare no Kishi, Akatsuki no Sora. But after some research, and from your respond, is it actually that the author, Ono-sensei herself, hasn't written/published the continuation of the story?

I have watched, and read the first two volumes of Moribito in English. I'd really like to read the rest of the novels. But they're not translated yet. So I want to try reading them in japanese raws.

I often read manga in japanese raws. However I suspected reading japanese novels would be in a whole different level. That's why you can't imagine how grateful I was when I found your translations for Twelve Kingdoms.

I really appreciate your advice. I'll try to read light novels more to develop my Japanese.
6/13/2015 6:54 AM

# posted by Blogger gypsy spirit。
I am so happy for these translations as I've been a twelve kingdoms fan since I was 13 and had to wait years for book translations only for them to be stopped in the middle of the series. :(
one thing I can't figure out: how do I actually get these downloads ON to my kindle?
7/07/2015 9:46 PM

# posted by Blogger Eugene
When you plug a Kindle ebook reader into your computer using a USB cable, it will be recognized as a USB flash drive. MOBI files copied into the "Documents" (or "Books") folder on the Kindle will show up in the the Kindle library. This is known as "sideloading." See the how-to guide here.

You can also email yourself the files using the Kindle Personal Documents Service.
7/08/2015 9:02 AM

# posted by Anonymous Diana M
I've lost count of how many times I've read these wonderful translations. I own the TokyoPop versions as well, but I prefer yours! I was thrilled beyond words to revisit your site only to discover new translations (which I promptly and gleefully devoured from a reading standpoint). I can't imagine the difficulty of the task and I'm so grateful to you for making these captivating stories accessible to an English reading audience. From the bottom of my book loving heart, thank you!!
7/08/2015 6:13 PM

# posted by Blogger colibri1995
Hi, thank you a lot for all these translations. I started following this site years ago and I'm happy to see the last book you translated :D Thank you a lot for your work. Do you know if there are other Youko stories apart from the first three and the short stories? Can I find them on other sites?
Thank you for all the time you spend on these awesome books.
8/03/2015 3:03 PM

# posted by Blogger Eugene
Two of the stories in Hisho no Tori (see the link above) take place in Kei but do not involve Youko directly. I'm not aware of any others.
8/03/2015 3:49 PM

# posted by Blogger LittlePanda
You cannot even beggin to imagine how grateful I am for this easy to download links you posted. I have been searching for the 12 kingdom novels and it has been a struggle. Anyway THANK YOU!!!!!!!!
8/18/2015 12:03 PM

# posted by Blogger gypsy spirit。
thankyou! i figured it out anyway. i'm a bit slow :P
is hisho no tori available as a (ebook/kindle) download?
8/22/2015 4:45 AM

Thank you for this translation you dont know how greatful i am knowing thaa the anime has no hope for contenuation
9/30/2015 4:29 AM

# posted by Anonymous Anonymous

Has this ended or is it on hiatus? i heard the author will still write about 12 kingdom
11/06/2015 4:27 PM

# posted by Anonymous Anonymous
I thank you ever so on your effort that you made to translate all of this. Thanks to you I managed to quench my thirst for 12 kingdoms. As for the continuation, it seems that there will be another book or a part of it. I found this out on a japanese facebook fan page/s of these works, and with a little help of google translate, it is announced that she IS working on something new.
1/15/2016 7:30 PM

# posted by Blogger Krist Snyd
Thank you so much for your hard work on these translations! I appreciate them so much.
1/31/2016 2:06 PM

# posted by Blogger Tito Huynh
Awesome work! I've been buying the books since I was in high school and wanted to read other books. Thanks for putting in the hard work. I know it isn't an easy task. For me, just one song can take quite a bit of time.
3/17/2016 7:00 AM

# posted by Blogger C.B.
I am just so damned excited about this news (apparently I'm a huge nerd)! When I first heard about the books (over 10 years ago) I had already seen the anime (which I had loved). I had looked for an English translation but TokyoPop hadn't translated the whole series and when I looked at a French translation (I'm French Canadian) I found them all translated and in the same way they were done in Japanese (absolutely perfectly done in my opinion). I bought them all and was not disappointed (loved the books even more than the anime). But as most people, I was left hungry for more by the end of it. So very happy something else (and huge by the looks of it) is coming out soon. Unfortunately, I'm not just a huge nerd but also a bit anal (I like my series in the same format and language) so I'm going to have to wait for the French translation before I can read it (and who knows if this is gonna happen anytime soon after the Japanese release). Either way, I'm writing an email enquiry to the French publishers to find out if it's in their future plans........otherwise I'll have to brush up on my very limited Japanese skills :(
6/17/2016 10:12 AM

# posted by Anonymous Nika
Thank you very much for the fantastic translations! I've just finished all the ebooks (thank you for making them available in that format as well!), and I'm really sad that I can't get more of the story... Assuming another 12K book comes out in 2016, what's the chance of you translating it?
8/24/2016 1:23 PM

# posted by Blogger Eugene
When/if the next book arrives, as time permits, I do plan on translating it.
8/25/2016 9:14 AM

# posted by Anonymous Anonymous
oh my, an announcement of a new book. and you already hope to translate it, like wow Eugene, you are amazing! I'm sure it will take considerable time, but I look forward to it since it'll be a translation coming from you.

I keep coming back to read these stories. I've read Tonan no Tsubasa all the way through 3 times over the last year! I love the way you write, the way you translated and adapted Ono's books. thank you again for posting all of this.
10/22/2016 7:48 AM

# posted by Anonymous Anonymous
Hello Eugene!

I would just like to say THANK YOU! I just found your translations! I just finished Shushou's story and adored it. Thank you for providing ebook versions of your translations too! I love having them available when I don't have reliable internet access. I've loved 12K for a long time and was sad when the translations of the novels were never officially finished, so I"m so stoked to have found translated versions!

The possibility of a new 12K novel and the fact that you have plans to translate if you have time makes me so happy and excited! Thank you for all your hard work!
10/24/2016 10:42 AM

# posted by Blogger Wealthy Frog
This comment has been removed by the author.
10/26/2016 10:08 AM

# posted by Blogger Wealthy Frog
I just want to say, thanks a lot! These translations have made a lot of people really happy, I dont know if that was your real intention, but I dont care because thanks to your hard work I can read all these amazing novels, thank you so much!
10/26/2016 10:10 AM

# posted by Blogger 333wolflover
Hey can you make the e book flie for when Taiki story. We he have to pick a king. Please. Thank for making the file. YOUR ARE THE BEST. Are you going to do the new book too?
11/28/2016 9:37 PM

Hello Eugene. Thank you for all your effort in translating the Twelve Kingdom universe. Thank you for allowing me to experience again that old oriental feeling this world has.
12/05/2016 11:59 AM

# posted by Anonymous Cherry
Just found your translations. I want to express my gratitude to you for translating 12K. I am a fan of it since childhood and finding your translations made me very happy. Thank you so much and more power to you. 😀

12/06/2016 1:07 PM

# posted by Anonymous Anonymous
Thank you so much for your translation!
1/08/2017 8:18 AM

# posted by Blogger Unknown
thank you Eugene for translating :) i've been wanting to read 12 kingdoms but it never occured to me to look for fan translations when i was younger. Having discovered your blog is a blessing. I can now continue on with the story :) I really love your translations 😆
3/18/2017 7:57 PM

# posted by Anonymous Anonymous
Thank you for translating these!
3/19/2017 11:04 PM

# posted by Anonymous Eri
Thanks for translating the novels!
Do you plan on traslating Higashi no Watatsumi, Nishi no Sōkai (Sea God in the East, Vast Sea in the West)?
I've tried to find book #3, but couldn't buy it in my country nor find it online.
3/28/2017 11:01 AM

# posted by Blogger Dave Honigschmidt
I can not thank you enough for the Translations. They loaded into my iBooks library without any issues at all.

When Tokyo Pop dropped hopes of the other books past the anime, I was saddened, but kept up hope that one day they would be picked up again.

You, my friend, are my hero!
6/30/2017 11:41 AM

Eugene, thank you so much for your incredible work! I would have never imagined I could find such a great translation in the internet. I don't know how the japanese version sounds, but your translation sure is beautiful. Not only that, there are almost none typos or things of the sort - if I didn't know, I'd say it's an official version. I can only imagine the amount of work you've put into it, and you've even gone to the trouble of making elaborate notes and ebook versions. Really, you're awesome! After finishing the first two books, I am now a great fan of both Ono's novels and your work.
7/09/2017 11:18 AM

# posted by Blogger Ryan Spicer
Just wanted to say thank you, so much, for your work. When I watched the Twelve Kingdoms anime, it honestly changed my life (I'm not somebody who says that often - it was the perfect show for me at the perfect time). At it's abrupt conclusion, I was left yearning for more. You've provided me that, with an excellent translation that perfectly immerses me in the world. It doesn't go unappreciated, trust me.
8/18/2017 1:32 PM

# posted by Anonymous Anonymous
I've watched the anime years ago, but recently decided the books would be a fun way to practice japanese. for that I needed a translation of the texts and finding your webpage with your amazing translations was like a gift from heavens. Thank you very much for sharing your work with the rest of us.
- Mokate
11/15/2017 12:02 PM

# posted by Anonymous Singapore
iTS 2018!! Thank you so much for the translations! I was looking for this after watching the anime. :D
3/06/2018 5:39 AM

# posted by Anonymous Gaby
Dear Eugene. Thank you so much for such beautiful translation. Really appreciate your work! I wonder if you are working on translation of another Japanese novel lately?
4/14/2018 12:29 PM

# posted by Blogger Eugene
I'm not doing any translations right now. While waiting for Fuyumi Ono to finish her next Twelve Kingdom novel, I'm alternating between the Chihayafuru series and Edogawa Ranpo's young adult mystery novels. Inspired by Chihayafuru, I'm also slowly working my way through the Manga Hyakunin Isshu Daijiten.
4/15/2018 1:17 PM

# posted by Blogger Everton Cruz
First, congratulations ! that is a amazing job!
second, Are translating the Kaze no Umi, Meikyū no Kishi-"A Sea of Wind, Shores of the Labyrinth" ?
7/03/2018 10:11 AM

# posted by Blogger Eugene
I plan on getting around to it someday but probably not anytime soon.
7/05/2018 10:54 AM

# posted by Anonymous Vile-Pristess
Hi, I just wanted to thank you for translating all the 12 Kingdom books available so far. Sadly, my home country only published the first 4 volumes (I own the Germany translation), so your translation were a real blessing. I devoured it all on Kindle and currently am on the most recent book.
8/17/2018 12:01 PM

# posted by Blogger Unknown
Dear Eugene, thank you so much for all your hard work to create these beautiful translations of the twelve kingdoms books. I first watched the anime well over 10 years ago, and read the published english version of the books as soon as the came out, but have always longed for more of the story. Thank you for making it possible to finally read the rest of these stories!
9/14/2018 8:24 AM

# posted by Anonymous Dan Gyoba
Somehow, I missed the fact that you don't have a translation for Kaze no Umi, Meikyu no Kishi. I can't believe that I missed that. I had pre-ordered all of the TokyoPop books well before they were released and was (as were many) sorely disappointed by The Skies of Dawn. This was of course followed by ToykoPop's dissolution.

Should you one day decide to complete the translation set, I'd be more than happy to read it. I've also been following Ono-sensei's publisher, ever since the announcement of another novel, and of course check in here now and again hoping for news in English. In truth, the new novel has been tantalizing me for so long, I'd be forever grateful if you would choose to bring that to the English reading world.

I am a few years late in writing this, as I've been reading your translations for quite some time, but I feel that I should let you know that the care and skill that you bring to these translations is appreciated.
10/11/2018 2:55 PM

# posted by Blogger Merri
I read your translations years ago, before TokyoPop published theirs, and just returned to read Hoshou’s Birds. Thank you for your work, and for sharing it!
11/04/2018 1:44 PM

# posted by Blogger RubyD
Hi Eugene! Do you have a ko-fi or a patreon? I've been using your site for years and reading your translations, and with the news of the new Twelve Kingdoms novel about the Tai Kingdom to be published in 2019, I wanted to donate something as a thanks for all the work you've put into this over the years.
12/12/2018 9:31 AM

# posted by Anonymous Anonymous
I can not thank you enough for this. This is literally the only book I have read I am extremely grateful to you for translating it. I can't understate my appreciation for the translations. God, do I love this novel.
12/31/2018 1:36 PM

# posted by Blogger Maka
Hi! I would like to translate Juuni Kokki to Spanish using your's English translations, do I have your permission? I'll post them on Patreon in order to earn money to buy the originals since I'm barely starting as a translator. I love this author and I'm happy to learn there will be a new one regarding Taiki since I couldn't wait to learn what happened to him and Risai
1/02/2019 5:34 PM

# posted by Anonymous Anonymous
Hello! I am rereading the "The Twelve Kingdoms" after I've heard the news of upcoming release this year 2019. I was in despair for not knowing the ending of the story of Tai and Kei. I was always reading the news whether or not there will be new sequel and finally some good news! Your translation are really really amazing. Please keep doing it for the next book. Thank you so much.

-Fan from the Philippines :)
1/03/2019 4:19 AM

# posted by Blogger Eugene
My translations aren't licensed or authorized or anything like that, so I can't speak with any legal authority on the subject. But with that in mind, if you want to use my translations as a source or reference, go right ahead! It's fine with me.
1/04/2019 7:49 PM

# posted by Anonymous Anonymous
Thanks for all your effort, that gives me some hours of happy reading and a little of the magic of the Kindgdoms.
3/09/2019 8:12 AM

# posted by Anonymous Anonymous
Thank you. I can't find any better words to express how much gratitude I feel for this.
4/27/2019 4:22 PM

# posted by Anonymous Andrea
Hi! I just started this series and I want to thank you for this amazing translation: in my country there is no way to acquire legally the published volumes in english. That said, do you have any plans on translating the missing Sea of Wind? It does bother me not been able to read them in published order :/
8/22/2019 11:36 PM

# posted by Blogger Maka
Eugene, I have the two that you are missing (copied the ones that the other translators made in a .doc file). Do you want them? I mean, to be fair to o6asan and the other -I think there was another but can't remember his/her name-
8/28/2019 6:18 AM

# posted by Blogger Eugene
I've posted links to translations of The Demon Child and A Sea of Wind.
9/02/2019 11:38 AM