February 27, 2021
Hills of Silver Ruins (2/5)
Honorifics are so important in Japanese sociolinguistics that not using them gets its own word, yobisute (呼び捨て). When talking about Asen in this chapter, Buen and Kouryou never attach an honorific to his name. Buen goes further and occasionally uses the suffix –me (め), a kind of anti-honorific.
Labels: 12 kingdoms, black moon, fantasy, japanese, language, translations
February 20, 2021
Hills of Silver Ruins (2/4)
The kanji on the signboard (黄袍館) refer to the yellow robes worn by the emperors of ancient China and are pronounced using the standard Chinese reading (on'yomi) of ouhoukan. The furigana accompanying the same kanji (黄袍) in the next sentence are for the nightingale (uguisu).
Suggesting a nightingale with yellow feathers or perhaps the golden oriole (the Japanese nightingale is "bright olive-green"). The parenthetical pointing out the cultural connection between the plum tree and the nightingale is my addition.
Labels: 12 kingdoms, black moon, fantasy, japanese, translations
February 13, 2021
Hills of Silver Ruins (2/3)
As Buen points out (and I explain here), Japan is paradoxically "one of the least vegetarian-friendly places on Earth," shoujin ryouri being a noteworthy exception.
The Daiboku (大僕) is the general of the Praetorian Guard and the personal bodyguard to the emperor and kirin (as province lord).
Labels: 12 kingdoms, black moon, fantasy, japanese, translations
February 06, 2021
Hills of Silver Ruins (2/2)
Labels: 12 kingdoms, black moon, fantasy, japanese, translations