July 31, 2021
Hills of Silver Ruins (2/23)
I've posted chapter 23 (book 2) of
Hills of Silver Ruins, a Pitch Black Moon.Labels: 12 kingdoms, black moon, fantasy, japanese, translations
July 24, 2021
Hills of Silver Ruins (2/22)
The expression "pave the way" (道を敷く) is a literal translation. When translating material that takes place in a historical setting, anachronisms are always a concern. But according to Google's Ngram viewer, "pave the way" dates to the 17th century, while "stand in the vanguard," which sounds more Shakespearean, appears in regular usage only in the 19th century (though the word "vanguard" had entered the English language by the late 15th century).
Labels: 12 kingdoms, black moon, fantasy, japanese, translations
July 10, 2021
Hills of Silver Ruins (2/21)
I've posted chapter 21 (book 2) of
Hills of Silver Ruins, a Pitch Black Moon. Chapter 22 should be ready in two weeks.
Labels: 12 kingdoms, black moon, fantasy, japanese, translations
July 03, 2021
Hills of Silver Ruins (2/20)
Japanese arrowroot is better known as
kudzu (葛), an invasive species in North America.
Eisou is written with the kanji for ice (氷) and frost (霜).
Slope mines differ from shaft and drift mines, which access resources by tunneling straight down or horizontally, respectively. In slope mining, the primary access to the mine is on an incline.
Labels: 12 kingdoms, black moon, fantasy, japanese, translations