May 11, 2025
Tribute to Eugene Woodbury: Stories to Tell & Stories to Translate
Over ten years ago, Eugene started Peaks Island Press. Through Peaks Island Press, he published Serpent of Time and Fox & Wolf. Although Fox & Wolf was somewhat more popular (shapeshifters!), he considered Serpent of Time, with its time traveling and historical background, to be the better book. During these years, he also published works by two of his sisters.
He never ceased translating works from Japanese to English. Under various pseudonyms, he translated light novels for various publishers. In the last six years, he began publishing translations of Ranpo Edogawa's Boy Detectives Club books, starting with The Space Alien.
Most of his translations, however, he did for free. He disliked the pressure of publishing deadlines and preferred to work--and rework--his translations however many times he wished.
His greatest translation project was Fuyumi Ono's Twelve Kingdoms. He discusses how he got started on translations, including that specific project, here:
The downloads for the Twelve Kingdom translations will remain available indefinitely. The Edogawa translations will hopefully be made available, for free, on this blog at a later date.
April 11, 2025
Tribute to Eugene Woodbury: Man on a Mission
![]() |
| Eugene kept himself updated |
| on changes to Tokyo South. |
After his mission ended, Eugene majored in TESL at Brigham Young University. He continued to improve his understanding of Japanese--he was never without vocabulary cards, the 3-1/2" by 1-3/4" types.
A decade later, in the late 1980s, he returned to Japan to teach English.
He didn't stay. However, back in the U.S., he continued to watch Japanese television and anime, read novels and manga, and stay abreast of current events. As the next tribute post will discuss, he never stopped producing translations.
Eugene's remarkable facility with translation was due, in large part, to his belief that translation is not a matter for Google Translate (as the image from Bones humorously illustrates). Rather, translation involves a grasp of culture and nuance. A translator hopes to capture the allusions, conscious and unconscious references/assumptions, within a text.
Eugene was a perfectionist (one reason he preferred to translate for free); he was never entirely sure he had captured the full meaning of a passage or phrase or even word.
Language has layers. As an aficionado of everything Japanese, Eugene strove to capture those layers. Interview with the Translator captures Eugene's continual efforts to deepen and expand his knowledge of Japanese history, culture, language, and--especially--popular works.
A tribute post to Eugene's writing, including his translations, will follow in May.
March 12, 2025
Tribute to Eugene Woodbury: The Tinkering Gene
Labels: Tribute



